Medicina en español III

29-11-2017

La Fundación Lilly, en el marco del convenio de colaboración suscrito con la RAE, ha presentado en la sede institucional, bajo la presidencia del director, Darío Villanueva, y con la participación del vicedirector, José Manuel Sánchez Ron, el libro Medicina en español III, una obra del doctor Fernando A. Navarro, traductor médico y miembro del Comité Técnico de MEDES – MEDicina en ESpañol. Esta publicación cuenta con la colaboración de Diario Médico, cuyo subdirector también ha intervenido en el acto. Además, han  acompañado al autor y presentadores el director de la Fundación Lilly,  José Antonio Sacristán.

Como el primer y el segundo volumen de la obra, presentados en 2015 y en 2016 en este mismo salón de actos, Medicina en español III  busca mejorar el uso del español como lengua de transmisión del conocimiento biomédico. El volumen recoge etimologías, errores, recomendaciones y otras curiosidades del lenguaje médico en español.

En su intervención, el director de la RAE ha destacado la «importancia que la lengua tiene para las profesiones», señalando que «obras como esta contribuyen al objetivo de mantener nuestra lengua en forma». Darío Villanueva ha aprovechado la ocasión para recordar a grandes médicos escritores que formaron parte de la institución como Juan Rof Carballo, Pedro Laín Entralgo y Carlos Castilla del Pino.

MESTIZAJE DEL LENGUAJE MÉDICO

«Todo lenguaje esconde un mundo, una cultura, o culturas. Esconde y responde. Esto sucede en los idiomas generales, pero no solo en ellos, también en los particulares», ha manifestado Sánchez Ron. «Y de estos idiomas particulares, ninguno puede presumir de la riqueza vital, cultural, científica e histórica, del, en una palabra, mestizaje, que el lenguaje médico. Y a esta riqueza hay que añadir —gracias al cielo que esto es así— que los contenidos de la medicina cambian constantemente. Y ese “siempre en movimiento” implica que aparecen nuevos nombres y que pueden surgir confusiones sobre el significado de términos».

La Comisión del Vocabulario Científico y Técnico de la Real Academia Española,  ha señalado Sánchez Ron, «sabe muy bien del interés que el lenguaje médico suscita en la ciudadanía. Una parte importante de nuestro tiempo la dedicamos todas las semanas a tratar de responder a las preguntas médicas de todo tipo que se remiten a la Academia».

ACRÓNIMOS

Uno de los asuntos del libro es el uso de acrónimos en la terminología científica. «Uno de los rasgos más destacados del lenguaje médico actual en español es, sin duda, la siglomanía rampante. Se hace difícil leer una historia clínica, un informe médico o un artículo especializado sin que nos encontremos, cada dos por tres, con siglas inexplicadas cuyo significado no siempre es fácil de interpretar a la primera», señala el autor.

Por su parte, José Manuel Sánchez Ron ha puesto de manifiesto «los problemas que surgen de la existencia y abundancia de estos acrónimos, el principal el que sus versiones al español no pueden ajustarse, en la mayoría de los casos, al orden de las siglas, ni siquiera para la correspondiente letra inicial. Ante el caos que resultaría de la inversión y del cambio de las siglas, no hay otro remedio que aceptar y adoptar la terminología que siglas y acrónimos suponen en la versión original».

Participantes en la presentación en la RAE de «Medicina en español III».

Participantes en la presentación en la RAE de «Medicina en español III».